III
KRISTILLISEN KIRJAN PÄIVÄT
SAVONLINNASSA
14.-16.6.2002
Puhe avajaistilaisuudessa
14.6.klo 18.00
KRISTILLINEN
KIELI SIEVISTELEVÄÄ
Kirjoittamiseen
ja lukemiseen liittyy olennaisesti kieli. On suuri etuoikeus kirjoittaa
ja lukea omalla äidinkielellä. Kirjoittajan tavoite on, että
tekstiä luetaan, se on ymmärrettävää ja sillä
on jotakin merkitystä. Painettuun sanaan tulee uskoa. Se jatkaa työtään
senkin jälkeen, kun kirjoittaja on jättänyt sen kädestään.
Tai oikeastaan vasta sitten aloittaa työnsä. Painetun sanan
mahti on valtava. Sillä liikutellaan miljoonia ihmisiä. Sillä
tehdään vallankaappauksia ja pilkataan vallankäyttäjiä.
Se on valtava vallankäytön väline. Myös kristinuskon
levittämisessä.
Uskon
kieli on erilaista
Ihmisen vakaumus
ilmenee aina tietynlaisena käyttäytymisenä ja käsitteistönä,
joka ilmaisee ihmisen sisäistä kokemusmaailmaa. Jokaisella uskonnollisella
yhteisöllä on oma sanasto ja tapakulttuuri. Siinä ilmenee
uskon kieli. Uskolla on sekä kollektiivinen että subjektiivinen
kieli. Kollektiivista kieltä ymmärtää kunkin yhteisön
omat edustajat. Tämä sama ilmiö ilmenee eri ammateissa,
järjestöissä, puolueissa ja vastaavissa. Ulkopuolisen on
vaikeaa päästä johonkin yhteisöön tuntematta
yhteisön kieltä. Esimerkiksi Suomen kirkon herätysliikkeillä
ja hengellisillä liikkeillä on oma sisäinen kielensä.
Se on toisaalta turvallisuutta tuova asia. Mutta samanaikaisesti monet
näiden liikkeiden julistajat ja kirjoittajat ovat tämän
oman kielensä vankeja.
Uskonnollisella kielellä on moni merkitsevä rooli. Sama sana
voi merkitä jollekin toiselle eri asiaa kuin toiselle. Usein ihmiset
vierastavat toisten erilaisia tapoja ja myös kieltä. Joskus
se ilmenee loukkaantumisena tai jopa toisen samaan muottiin pakottamisena.
Silloin se rikkoo toisen ihmisen persoonallisuutta.
Uskon subjektiivinen kieli on jokaisen henkilökohtainen sisäinen
kokemus ja näin ollen ainutlaatuinen. Se heijastaa sitä, mitä
kollektiivinen kieli on vaikuttanut ihmiseen kasvatuksen ja ympäristön
kautta. Uskon kielen erilaisuuden ymmärtäminen auttaa hyväksymään
erilaisuutta ja jopa sietämään erilaisuutta. Asiat voidaan
sanoa monella tavalla. Yksi ihmisen tehtävä onkin ymmärtää
toisen kieltä.
Uskonnollinen kieli elää kirjallisuudessa, runoudessa, musiikissa.
lauluissa, taiteissa ja elokuvissa. Raamatun ja kristillisyyden vaikutus
näkyy kielenkäytössä. Kristinuskon ajatusmaailma on
juurtunut syvälle suomalaiseen maaperään. Toimittaja, joka
virassaan suhtautuu kristillisiin uutisiin kielteisesti huomaamattaan
levittää hyvää sanomaa kirjoittaessaan jalkapallojoukkueen
piinaviikoista ja uralla karrelle palaneen poliitikon kärsimystiestä.
Savonlinnan kesän merkittävin kristillinen sanoma kuullaan Oopperajuhlilla.
Lähes joka teos julistaa myös kristinuskon sanomaa. Puhutaan
vallasta, rakkaudesta, heikkouksista ja ihmisen raadollisuudesta. Espoosta
tulleet vähissä vaatteissa viluilevat naiset korkokengissään
ihailevat, miten upeaa on kristinuskon sisältö.
Rehevä
kieltä
Kirjojen
kirjoittaminen ja painaminen oli 1500-1700 luvuilla pappien etuoikeus.
Pietismin ja herätysliikkeiden mukana papiston laatimien postillojen
rinnalle syntyi käännettyä hartauskirjallisuutta. Suomalaiset
herätysliikejohtajat julkaisivat omien kirjojen ja lehtien lisäksi
käännöskirjallisuutta. Näin suomalainen kristikansa
opetettiin lukemaan hyviä kirjoja ja kirjoituksia.
Tämän päivän yhteiskunnassa ja kirjallisuudessa kieli
on raaistunut ja koventunut. Se näkyy monella tavalla. Kieli elää
myös monella tavalla koko ajan. Keltaisessa lehdistössä
on jokapäiväistä ihmisten julkinen nolaaminen kirjoitusten
kautta. Sama ilmiö voi hiipia myös maakunnalliseen lehdistöön.
Ykköskohteena on aina julkisuuden henkilöt.
Monille ihmisille on vieras ajatus, että Raamatun kieli on rehevää
ja täyteläistä. Siellä puhutaan "Baasanin lehmistä",
"kirotuista", "valkeaksi kalkituista seinistä"
ja muista vastaavista. Kyseessä on ihmiskuvauksia. Paavalin mielestä
kaikki muu evankeliumin rinnalla on "paskaa". Raamatun kirjoittajien
tekstit ovat melkoisen herkullisia . Paavalin purevan ironisia ja Jeesus
ruoski sanoillaan tekopyhät suohon.
Perinteinen saksankielinen postilla-kirjallisuus on myös tunnetusti
rehevää. Myös herätysliikejohtajien esimerkiksi Laestadíuksen
käyttämä kieli on ollut paikoin todella ronskia. Hän
kirjoitti siveille huorille, rehellisille varkaille ja raittiille juopoille.
Seurauksena oli herätys. Me myös hyväksymme, että
eri ikäryhmille tulee puhua ja kirjoittaa ymmärrettävällä
kielellä.
Tätä taustaa vasten tuntuu käsittämättömältä,
että suomalainen kristillinen saarna ja kirjoitustyyli on uskomattoman
sievistelevää. Se tulee ilmi kristillisten lehtien uutisoinnissa,
radion hartauksissa ja perinteisessä hartauskirja kielessä.
Kristillisessä kirjoittamisessa ei uskalleta revitellä koko
kielen rikkaudella, raikkaudella ja rehevyydellä. Sitä voidaan
tehdä myös yksityistä ihmistä loukkaamatta. Jos se
loukkaa meitä kaikkia, se on saavuttanut tarkoituksensa.
Kristillinen kirjallisuus ja kieli potkii palloa omalla kenttäpuoliskolla.
Tuloksia eli maaleja se saisi aikaan vasta potkaisemalla pallo toiselle
kenttäpuoliskolle. Silloin se saavuttaisi myös uusia lukijoita.
Omalla kenttäpuoliskolla se palvelee vain pientä vähemmistöä
heidän ehdoillaan. Kielen jatkuvasti muuttuessa kristillisen kielenkin
täytyy muuttua. Silti sanomasta ei tarvitse tinkiä.
Teuvo V.
Riikonen
rehtori, kirjailija
|